Help translating in game terms
#1
As some of you may have noticed I've been developing my KUnits Gosu game project. Since it doesn't include any maker of any kind I rely on scripts to define basic stuff like in game common terms. I do believe I don't really need any help trying to incorporate as many terms in English and Spanish as I want to but German is a bit more complicated than those because it's not my mother tongue. Even so I've tried to add as many terms as I could, I still feel like I could have made a few mistakes in the process so I would really appreciate if you could help me with these translations.

Warning!

It includes Ruby 2.2+ syntax so it looks different from what you'd find in any RPG Maker game.

ENG: stands for English, ESP: for Spanish (Español) and DEU: for German (Deutsch).

(So können Sie, yamina-chan oder Melana oder TsunamiJurai, mir helfen? Ich bin ganz unsicher ob ich diese Ausdrücke genau übersetzt habe oder nicht...)

Code:
module Game

  TERMS = t = {}
  t[:new_game]    = { ENG: 'New Game', ESP: 'Nuevo Juego', DEU: 'Neuspiel'}
  t[:time]        = { ENG: 'Playtime', ESP: 'Tiempo Jugado', DEU: 'Spielzeit'}
  t[:level]       = { ENG: 'Level', ESP: 'Nivel', DEU: 'Niveau' }
  t[:lvl]         = { ENG: 'LVL', ESP: 'NVL', DEU: 'NVU' }
  t[:class]       = { ENG: 'Class', ESP: 'Clase', DEU: 'Klasse' }
  t[:hp]          = { ENG: 'HP', ESP: 'PV', DEU: 'P' }
  t[:mp]          = { ENG: 'MP', ESP: 'PM', DEU: 'MP' }
  t[:ap]          = { ENG: 'AP', ESP: 'PH', DEU: 'FP' }
  t[:sp]          = { ENG: 'SP', ESP: 'PE', DEU: 'SP' }
  t[:hpmax]       = { ENG: 'MHP', ESP: 'PVM', DEU: 'HP' }
  t[:mpmax]       = { ENG: 'MMP', ESP: 'PMM', DEU: 'HMP' }
  t[:atk]         = { ENG: 'ATK', ESP: 'ATQ', DEU: 'ANG' }
  t[:matk]        = { ENG: 'MAT', ESP: 'MAT', DEU: 'MAN' }
  t[:pdef]        = { ENG: 'PDF', ESP: 'DFF', DEU: 'PVT' }
  t[:mdef]        = { ENG: 'MDF', ESP: 'DFM', DEU: 'MVT' }
  t[:agil]        = { ENG: 'AGL', ESP: 'AGL', DEU: 'BWG' }
  t[:luck]        = { ENG: 'LCK', ESP: 'SRT', DEU: 'GLK' }
  t[:block]       = { ENG: 'BLK', ESP: 'BLQ', DEU: 'BLK' }
  t[:money]       = { ENG: 'G', ESP: 'O', DEU: 'G' }
  t[:price]       = { ENG: 'Price', ESP: 'Precio', DEU: 'Preis' }
  t[:number]      = { ENG: 'Number', ESP: 'Cantidad', DEU: 'Anzahl' }
  t[:amount]      = { ENG: 'Amount', ESP: 'Monto', DEU: 'Betrag' }
  t[:weight]      = { ENG: 'Weight', ESP: 'Peso', DEU: 'Gewicht' }
  t[:weight_unit] = { ENG: 'kg', ESP: 'kg', DEU: 'kg' }
  t[:land]        = { ENG: "From %s", ESP: "De %s", DEU: "Aus %s" }
  t[:no_land]     = { ENG: "Many Places", ESP: "Múltiples Lugares", DEU: 'Viele Länder' }
  t[:weapon]      = { ENG: 'Weapon', ESP: 'Arma', DEU: 'Waffe' }
  t[:shield]      = { ENG: 'Shield', ESP: 'Escudo', DEU: 'Schild' }
  t[:armor]       = { ENG: 'Armor', ESP: 'Armadura', DEU: 'Rüstung' }
  t[:accessory]   = { ENG: 'Accessory', ESP: 'Accesorio', DEU: 'Accessoires' } # oder Zubehör?
  t[:skill]       = { ENG: 'Skill', ESP: 'Técnica', DEU: 'Fähigkeit' } # Fähigkeit oder Skill?
  t[:desc]        = { ENG: 'Description', ESP: 'Descripción', DEU: 'Beschreibung' }
  t[:unknown]     = { ENG: 'Unknown good', ESP: 'Artículo desconocido', DEU: 'Keine Informationen sind vefügbar heutzutage'}
  t[:white]       = { ENG: 'White Magic', ESP: 'Magia Blanca', DEU: 'Weisse Magie' }
  t[:black]       = { ENG: 'Black Magic', ESP: 'Magia Negra', DEU: 'Schwarze Magie' }
  t[:red]         = { ENG: 'Red Magic', ESP: 'Magia Roja', DEU: 'Rote Magie' }
  t[:green]       = { ENG: 'Green Magic', ESP: 'Magia Verde', DEU: 'Grüne Magie' }
  t[:blue]        = { ENG: 'Blue Magic', ESP: 'Magia Azul', DEU: 'Blaue Magie' }
  t[:time_magic]  = { ENG: 'Time Magic', ESP: 'Magia Tiempo', DEU: 'Zeitmagie' }
  t[:move]        = { ENG: 'Physical', ESP: 'Físico', DEU: 'Physisch' }
  t[:genders]     = { ENG: ['Alien', 'Male', 'Female', 'Spiritual'],
                      ESP: ['Alienígena', 'Masculino', 'Femenino', 'Espiritual'],
                      DEU: ['Alien', 'Männlich', 'Weiblich', 'Geistig']  }
  t[:rows]        = { ENG: ['Front Row', 'Middle Row', 'Back Row'],
                      ESP: ['Al Frente', 'En Medio', 'Retaguardia'],
                      DEU: ['Frontreihe', 'Mittelreihe', 'Nachhut']  } # oder Ettape?
end

There AP stands for Ability Points and SP for Special Points. Just in case I tell you that HP stands for Hitpoints and MP for Mana points or magic points.
"For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ," 1 Thessalonians 5:9

Maranatha!

The Internet might be either your friend or enemy. It just depends on whether or not she has a bad hair day.

[Image: SP1-Scripter.png]
[Image: SP1-Writer.png]
[Image: SP1-Poet.png]
[Image: SP1-PixelArtist.png]
[Image: SP1-Reporter.png]

My Original Stories (available in English and Spanish)

List of Compiled Binary Executables I have published...
HiddenChest & Roole

Give me a free copy of your completed game if you include at least 3 of my scripts! Laughing + Tongue sticking out

Just some scripts I've already published on the board...
KyoGemBoost XP VX & ACE, RandomEnkounters XP, KSkillShop XP, Kolloseum States XP, KEvents XP, KScenario XP & Gosu, KyoPrizeShop XP Mangostan, Kuests XP, KyoDiscounts XP VX, ACE & MV, KChest XP VX & ACE 2016, KTelePort XP, KSkillMax XP & VX & ACE, Gem Roulette XP VX & VX Ace, KRespawnPoint XP, VX & VX Ace, GiveAway XP VX & ACE, Klearance XP VX & ACE, KUnits XP VX, ACE & Gosu 2017, KLevel XP, KRumors XP & ACE, KMonsterPals XP VX & ACE, KStatsRefill XP VX & ACE, KLotto XP VX & ACE, KItemDesc XP & VX, KPocket XP & VX, OpenChest XP VX & ACE
}


Messages In This Thread
Help translating in game terms - by kyonides - 09-07-2017, 06:10 PM
RE: Help translating in game terms - by kyonides - 09-07-2017, 06:29 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Kanji won't display in game nuberus 8 13,441 05-29-2010, 09:23 PM
Last Post: MagitekElite
  How do you change the "Game.exe" ? Xathia Vastar 3 5,979 03-07-2010, 07:18 AM
Last Post: Xathia Vastar



Users browsing this thread: 1 Guest(s)